| 
 | 
 
5.[礁]字和[焦]字 
 
前一篇提過台南市玉井區清朝時的舊地名叫作[礁吧哖]. 
   這個[礁]字 在當時閩南人住的地區十分常用. 台灣宜蘭至今還有[礁溪鄉]. 
   就是因為有[礁溪鄉]的存在 [礁]這個字的閩南語發音[da]在台灣今天仍能 
   存在. 
     在澎湖,有[礁]字的地名更多.[da]字的發音在澎湖有沒有失傳? 我不知  
   道.但我知道在廈門的鼓浪嶼 [礁]字[da]的音已失傳... 
     10年前我常住廈門.有一天遊鼓浪嶼時 見一小學校牆上寫著[鹿礁國校]  
   四個大字.我很好奇,攔著路邊走過的一位當地婦人 
   問道:[請問你們本地話這四個字怎麼唸?] 
   婦人答:[lo jiao go hao]. 
   我說:[奇怪呢!我們台灣把這字唸da呀.] 
   婦人說:[是呀!我們這裡以前叫作[la* da]六月焦(音da,六月乾的意思)]. 
   我的天呀! 
   早年鼓浪嶼 不只[礁]字唸[da],連[鹿]字也和台中的沙鹿的[鹿]字一樣 唸 
   成了[la*]的音了. 
   現在的鼓浪嶼的閩南語 [la* da]二字的音都已失傳了. 
    [礁]字,海石的意思.台語音[da]. 
    [焦]字,國語[臭焦]台語[cao hue da(ㄘㄠ ㄏㄨㄝ ㄉㄚ)]應該是[臭火焦] 
   這三個字. 
    國語的[嘴乾],台語說[cui da(ㄘㄨㄧ ㄉㄚ)]應該就是[嘴焦]二字. 
    至於沙鹿的[鹿]字唸成[la*(ㄌㄚㄜ)]的音 
   留待下篇再談... 
 |   
 
 
 
 |